Opravený český překlad od M. Tvrdého?

Problémy s hrou? Zde je můžete řešit.
Odpovědět
Uživatelský avatar
stitch123
Vojín
Příspěvky: 16
Registrován: čtv 21. bře 2013 16:41:29

Opravený český překlad od M. Tvrdého?

Příspěvek od stitch123 »

Hoj,

jak to vypadá s opravou češtiny do ME1? Vyšla vůbec někdy? Nedávno jsem si rozehrál jedničku znovu, těch chyb je tam fakt požehnaně...

Na oficiálním webu odkaz ke stažení není.
Naposledy upravil(a) stitch123 dne úte 20. pro 2016 19:13:14, celkem upraveno 1 x.
Origin: stitch1231

Steam:
Obrázek[url=steam://friends/add/76561198060403739]Obrázek[/url]
Uživatelský avatar
GamerClassN7
Admin
Příspěvky: 299
Registrován: čtv 27. úno 2014 21:28:26
Bydliště: Luna Base
Kontaktovat uživatele:

Re: Opravený český překlad od M. Tvrdého?

Příspěvek od GamerClassN7 »

stitch123 píše:Hoj,

jak to vypadá s opravou češtiny do ME1? Vyšla vůbec někdy? Nedávno jsem si rozehrál jedničku znovu, těch chyb je tam fakt požehnaně...

Na oficiálním webu odkaz ke ztažení není.
čeština nikdy nebude !!! z důvodu že držiteli překladu je CDproject(dnes Cenega). Jediné co vyjde je korektura která půjde nainstalovat pouze na původní verzi od CD.... a ta půjde ven až po té co bude zrevidována a připravena kompletně celá trilogie jak M.T. několikrát psal!

Snad vám tato odpověď bude stačit :)
Per Aspera ad Astra - Pres překážky ke hvězdám
Sintesis End - All beings have a right to life, regardless of the platform they run
Normandy The Arcade - mnou vyvíjena hra z Mass Effectu
Uživatelský avatar
stitch123
Vojín
Příspěvky: 16
Registrován: čtv 21. bře 2013 16:41:29

Re: Opravený český překlad od M. Tvrdého?

Příspěvek od stitch123 »

GamerClassN7 píše:
stitch123 píše:Hoj,

jak to vypadá s opravou češtiny do ME1? Vyšla vůbec někdy? Nedávno jsem si rozehrál jedničku znovu, těch chyb je tam fakt požehnaně...

Na oficiálním webu odkaz ke ztažení není.
čeština nikdy nebude !!! z důvodu že držiteli překladu je CDproject(dnes Cenega). Jediné co vyjde je korektura která půjde nainstalovat pouze na původní verzi od CD.... a ta půjde ven až po té co bude zrevidována a připravena kompletně celá trilogie jak M.T. několikrát psal!

Snad vám tato odpověď bude stačit :)
Díky za odpověď.

Jop, měl jsem na mysli tu korekturu. Mám verzi z Levelu, takže češtinu tam mám, ale jak říkám, jsou v ní chyby.
Přijde mi to jako blbost, čekat na zrevidování celé trilogie. Pracuje se na tom vůbec? M.T. sleduju na Twitteru, už dlouho o ničem takovým nepsal.

Btw... samozřejmě je to stažení, ne ztažení, v úvodním příspěvku jsem to opravil :D

Per Aspera ad Inferos.
Origin: stitch1231

Steam:
Obrázek[url=steam://friends/add/76561198060403739]Obrázek[/url]
Uživatelský avatar
Hany
Poručík
Příspěvky: 499
Registrován: pát 25. led 2013 12:08:42
Bydliště: kdesi u Olomouce / v Brně

Re: Opravený český překlad od M. Tvrdého?

Příspěvek od Hany »

předpokládám, že aktuálně se řeší DAI ...takže než se zreviduje celá trilogie... no určitě si počkáme :)
Obrázek
Uživatelský avatar
stitch123
Vojín
Příspěvky: 16
Registrován: čtv 21. bře 2013 16:41:29

Re: Opravený český překlad od M. Tvrdého?

Příspěvek od stitch123 »

Hany píše:předpokládám, že aktuálně se řeší DAI ...takže než se zreviduje celá trilogie... no určitě si počkáme :)
Tož do té doby asi tu jedničku dohraju... No nic, nevadí, taky díky!
Origin: stitch1231

Steam:
Obrázek[url=steam://friends/add/76561198060403739]Obrázek[/url]
Uživatelský avatar
Honzaleco
Kapitán
Příspěvky: 1147
Registrován: sob 05. led 2013 12:36:48

Re: Opravený český překlad od M. Tvrdého?

Příspěvek od Honzaleco »

...kdybys chtěl aktuální informace o překladu Andromedy, tak by to asi vyřešil dotaz přímo k RPGčeštinám na jejich FB...nicméně já myslim, že naděje pořád žije. Mam takovej pocit, že jakmile se vyladí technický otázky, tak vlastní překlad her provádějí skupiny překladatelů nezávisle na sobě. Jako Cerberus a jejich buňky - každá dělá něco, na něčem pracujou vždycky jiný lidi (domnívam se, že překladu Dragon Age se věnuje jinej tým lidí než Mass Effectu).

-> takže si myslim, že překlad ME:A by snad nemusel záviset na tom, jestli a jak moc bude hotovej překlad DA:I. V minulosti jsem tu možná tvrdil něco jinýho - na tom vidíš, jak tomu "rozumim"

I tady je to ale "myslim si", "domnívam se" apod. - přesný a ověřený info ti fakt nedam. :(
Uživatelský avatar
stitch123
Vojín
Příspěvky: 16
Registrován: čtv 21. bře 2013 16:41:29

Re: Opravený český překlad od M. Tvrdého?

Příspěvek od stitch123 »

Honzaleco píše:...kdybys chtěl aktuální informace o překladu Andromedy, tak by to asi vyřešil dotaz přímo k RPGčeštinám na jejich FB...nicméně já myslim, že naděje pořád žije. Mam takovej pocit, že jakmile se vyladí technický otázky, tak vlastní překlad her provádějí skupiny překladatelů nezávisle na sobě. Jako Cerberus a jejich buňky - každá dělá něco, na něčem pracujou vždycky jiný lidi (domnívam se, že překladu Dragon Age se věnuje jinej tým lidí než Mass Effectu).

-> takže si myslim, že překlad ME:A by snad nemusel záviset na tom, jestli a jak moc bude hotovej překlad DA:I. V minulosti jsem tu možná tvrdil něco jinýho - na tom vidíš, jak tomu "rozumim"

I tady je to ale "myslim si", "domnívam se" apod. - přesný a ověřený info ti fakt nedam. :(
Třeba se překlad Andromedy zase dočká sponzoringu od Xzone, ale šance tu asi moc velká není, když už tu nejsou lidi, kteří by RPGčeštinám zařídili předčasnej přístup k textům jako v době ME3...
Jako já anglicky umím (myslím) celkem obstojně, ale přece jenom čeština je čeština, tak nezbývá než doufat ;)
Origin: stitch1231

Steam:
Obrázek[url=steam://friends/add/76561198060403739]Obrázek[/url]
Uživatelský avatar
Marcus
Vojín
Příspěvky: 5
Registrován: ned 20. led 2013 19:44:14

Re: Opravený český překlad od M. Tvrdého?

Příspěvek od Marcus »

GamerClassN7 píše:držiteli překladu je CDproject(dnes Cenega).
CD Projekt Czech se dneska jmenuje COMGAD (Computer Games Distribution). CENEGA (Central European Games) je zcela jiná firma.
Odpovědět